[达兹]
好!下一个是哪个呢?
给老子放马过来!
[威尔]
啊咧?
[达兹]
!切……
原来是我们这边的人啊。
干嘛这副表情。
[威尔]
达恩!
你不是达恩吗!
哇!过得好不好?
搞什么嘛,原来你也来了呀!
[达兹]
说,说谁哪,小子?
你把我费格斯海盗团
特攻队长达兹大爷。
和哪个死小子搞混了吧!
[威尔]
你是达恩吧?
[达兹]
错啦。
[威尔]
才怪,你怎么会不是!
[达兹]
不是!
[威尔]
你真的……
不是达恩?
[达兹]
废话!你小子欠扁啊!
[威尔]
那你早些说嘛。
我又不是有意要弄错的!
好啦,我走啦。
[达兹]
……
死小子唧咕唧咕个什么啊?!
居然玩起老子来了……
一定要,
好好教训他啊啊啊啊啊!
[达兹]
终于给我逮着啦,小子!
明年今日就是你的忌日,
给我觉悟吧!
[威尔]
达恩……不,不对,
是海盗达、达……
[威尔]
达克!
[达兹]
是达兹!
[威尔]
啊,是这样。
对了,找我有什么事?
[达兹]
上次多谢关照了呀!
我要用这柄斧子
好好回敬回敬你!
[威尔]
不用那么客气了嘛。
[达兹]
你以为你在和谁讲话?
妈的,一直惹老子生气!
[威尔]
啊,有敌人!
对不住啦,我现在很忙,
下次聊喽,达思!
[达兹]
喂,站住!
我叫达兹!
[达兹]
畜生!你给我等着!
[达兹]
终……于……让……老子找到啦!
[达兹]
你这个臭弓箭手!
[威尔]
啊!后面,危险!
[达兹]
!
[威尔]
没事吧?
[达兹]
笨蛋!你右边!
[威尔]
哇!
[威尔]
呼,好险哪。
谢啦。你是叫达兹来着吧?
[达兹]
切……我也不是特意帮你的。
不过是顺手罢了……不过。
反正你也先帮过我,
这下两清啦。
[威尔]
啊……
[达兹]
你,你干嘛?
[威尔]
达兹、你真的很象达恩哎……
长得这么象却不是同一个人,
这也太玄了吧……
[达兹]
又来了!
到底是谁呀?
那个叫达恩的!?
[威尔]
是和我从小玩到大,最好的朋友。
五年前我们一起离家,
不过后来闹了些矛盾……
最后,在巴顿分手了。
[达兹]
5年前……在巴顿?
[威尔]
是啊。
[达兹]
……不会吧……
[威尔]
什么,你知道什么吗?
[达兹]
大概是五年前的事情……
有个年轻人……倒在港町巴顿。
全身是伤,流血不止……
伤成那样了能活着算是个奇迹吧。
[威尔]
!
[达兹]
镇子里的人都装作没注意到他……
这也没法子……那天是
艾莉米奴教的教日……
不管发生什么都不能碰血的。
特别是坐船的人非常迷信这些……
那个男的就这样躺在港口半天多。
[威尔]
好过分……
[达兹]
就差一点,就要没命时……
在那关键的当儿,
有人抱起了那男的。
而那位就是
以巴顿海为老巢的海盗首领。
那个年轻人总算捡回一条命。
不过也许是代价吧,他醒时,
已经什么都不记得了。
[威尔]
达兹……难道说你……
[达兹]
我也没法知道啊……
只是有这一说罢了……