七章 公子救出

【ロズオーク宅邸】

     ベルナード              ロズオーク

(ベルナード与ロズオーク在场)
[ベルナード]
ロズオーク卿、好久不见
[ロズオーク]
ベルナード殿下!?‥
为什么您会‥
您不是应该在身在セレニア的吗!
[ベルナード]
国王陛下向我发出了
尽快、赶到这里的命令

(ロズオーク走近)
[ロズオーク]
不行、这样怎么是好!
请赶快回西部战线去
后面的事情交给我就好‥

(ベルナード、向外走几步)
[ベルナード]
我也是这么希望
可是很遗憾
现在是情非得已
[ロズオーク]
哈?‥那、到底是?
[ベルナード]
要是我不遵命前来
就连西部战线的诸侯都会被波及
我曾受他们照顾
所以不能牵连他们
[ロズオーク]
可是殿下现在来了‥
您的性命可‥
[ベルナード]
不、我想也不至于至此
国王再笨也是有限度的吧
[ロズオーク]
‥‥
[ベルナード]
我想向公爵道声谢
我能挺过十二年的流放生活
全都是有赖你和バーンストル等人的支援啊
没有你们秘密送去的钱和食物
我是万万挺不过去的啊
恐怕第一年
我就已经饿死了吧
[ロズオーク]
对不起‥‥
作为臣下、至少
我们也希望能削除一些罪孽
[ベルナード]
我被选举担任アーレス派诸侯的盟主
是大约十二岁时的事情
那时我相信了祖父的话
一心想为被谋杀的父亲报仇
可是我的愚蠢
却导致了八年多的内乱时代
夺去了众多生命
ヴェリア王国「血的八年」
将和我的名字一道、作为教训
一直流传到后世吧
[ロズオーク]
就是说殿下您原谅我们モルディアス派的诸侯了吗 ‥‥
[ベルナード]
你们西南部诸侯
只是作为叔父大人的属下
尽职完成自己的本分
对我有什么亏欠呢
[ロズオーク]
是‥‥
[ベルナード]
请公爵今后也一如既往
支持ウォルケンス王
现在是王国存亡的紧要关头、
我们不能被过去的恩怨所束缚才是啊
[ロズオーク]
可是殿下
您要是有个万一
西部同盟军可怎么是好啊
[ベルナード]
我走时把事情托付给バーンストル了
有他在的话、就算我回不去了
他也能顶上这个空缺
[ロズオーク]
!‥‥

(ベルナード、向右退开三步)
[ベルナード]
那么、稍后带我去王宫
面见国王陛下吧
[ロズオーク]
ベルナード殿下‥‥


【作战会议室】

  

     バンミリオン              リース

(议长バンミリオン。其他参加者是リース手下六人)

[バンミリオン]
我来说明现在的状况
来这边

(开始说明地图)
(※此处的说明文字无法自己控制显示速度因此没有刊载在此剧情对话中OTZ)

(地图说明终了后)
[リース]
根据ティアンナ的情报
似乎现在ボルニア的ヴェスター公子
和手下的骑士一道
在那个要塞
被捕了
[バンミリオン]
这件事我也听说了
ヴェスター公子
违背了父亲リード公爵的意思
因此和心腹的几名部下一道
被幽禁起来了
[リース]
バンミリオン大人也认识ヴェスター公子吗
[バンミリオン]
他是我最信赖的朋友中的一位
是位智勇双全的骑士
极受国民・士兵们的支持
[リース]
那么、我们就救出那位ヴェスター公子、
迎他来同盟军如何
这样的话ヴェスター公子
可以去组织ボルニア的反乱军
[バンミリオン]
!‥‥
我还真没想到
原来还有这一手‥
可是ツーロン位居敌阵深处
自然、警备会很森严吧
我们真的能救出他吗
要是失败了
连ヴェスター公子都会一起被杀啊
[リース]
那么夜里潜入要塞
救出公子一行后
次日一早离开镇上
只有这个办法了
[バンミリオン]
要是天亮了还不能逃走‥
[リース]
那么那时也就要有相应的觉悟了
这个作战虽然危险
可是如果您能允许
我们シノン骑士团愿意接下来
[バンミリオン]
明白了
这个作战就拜托リース公子了
父亲那边的许可由我去准备
公子一行准备好后
就出阵去ツーロン要塞吧
[リース]
是、明白了

※ 开场-续
【王座前】

     ウォルケンス         ベルナード             シェンナ                クエスクリア           ヘルマン             パドルフ

    ロズオーク

(ウォルケンス、シェンナ、ロズオーク、クエスクリア、パドルフ、ヘルマン、士兵们。ベルナード登场、在ウォルケンス面前下跪)
[ウォルケンス]
ベルナード么、好久不见啊
[ベルナード]
好久不见
ウォルケンス国王陛下
[ウォルケンス]
哼‥‥少打马虎眼
ベルナード
[ベルナード]
不敢、臣不曾有此打算
臣只是和殿下十五年未见
如今重逢感动得禁不住涕泪交零而已
[ウォルケンス]
哼、这样啊
当时的你也是啊、要被流放去边境的
被发配的人当中就有你
那时的你流着后悔的眼泪
身缠锁链
[ベルナード]
‥‥
[ウォルケンス]
派去监视你的是
ミネバ伯爵カルヴァン
「ベルナード王子疯了
 不可能东山再起了」
十二年来一直都是如此报告的
伯爵是父亲忠实的部下
可是也被你骗得团团转嘛
[ベルナード]
先王モルディアス陛下
流放我去边境十二年
我接收了处罚
诚实地服刑十二年
然后先王恩许
我能作为一名边境的农夫、过自由的日子
[ウォルケンス]
你是反乱军首谋
处刑是理所当然
父亲为什么会原谅你
朕至今尚不理解
[シェンナ]
那是因为您父亲、
希望能对死去的アーレス殿下有个补偿
臣这么认为
[ウォルケンス]
!‥‥我父亲
为什么非要补偿谋反者アーレス!
[シェンナ]
皇兄也知道吧
アーレス殿下的谋反‥‥
还有杀害国王的嫌疑
其实似乎都是被人陷害扣上的罪名
[ウォルケンス]
シェンナ、你说些什么!
你想侮辱父亲英名么!
[シェンナ]
那么、您可以去问神官长クエスクリア
关于32代国王ハーメル陛下
的驾崩、在教团记录中
是如何描述的
[クエスクリア]
巫女シルファ・ブロンテ大人
获得神托、确认了暗杀者是来自ラーズ教团
不过、这个事实是只有诸侯和圣职者们知道的
[シェンナ]
事情、就是如此
父亲也好アーレス叔父大人也好
都是希望这国家繁荣昌盛的
ハーメル王被暗杀
王国内的诸侯开始蠢蠢欲动
企图争权夺势
父亲的支持者和アーレス殿下的支持者
各据一方
都想把杀害国王的责任
推到对方身上
看到事情发展至此
アーレス殿下决定把王国的未来托给父亲
而自己则顶下罪名自杀了
他是为了避免发生内乱
殃及民众啊
父亲在得知シルファ大人的神托前
对此事一无所知
因此得知事实后
他对アーレス殿下遗子的命运、
感到心痛不已
「就算ベルナード是叛军盟主、
可是一个十二岁的孩子
 又知道些什么呢
 他不过是、诸侯们野心的
 又一个牺牲者而已」
 父亲这么说
兄长您若真具有国王气量
您应该会遵守先王的遗志吧
[ウォルケンス]
多话的女人‥‥
那你说
怎么处置他
[シェンナ]
让ベルナード大人做ディアナ老公爵的养子、
继承公爵爵位
然后与シノン公爵バーンストル一同、
编成并率领
西部地方小领主与原住民部族结成的西部同盟
然后与帝国军
好好打一仗
首先这么做
如果能得胜
就恢复其名誉和地位
让其指挥同盟全军
这对于王国而言
也是最妥当的处理方法
[パドルフ]
王妹殿下、虽然您这么说
可是让一谋反之人回归王家
这可绝对不成
若是那样
国家秩序不保啊
这可会成为
ヴェリア王国五百年的历史中的大污点的呀
[シェンナ]
パドルフ内务卿、如今是非常时期
是不是会成为污点
这交给后世去评
不需要你多问
[パドルフ]
姆姆‥‥ヘルマン伯爵
您认为如何
[ヘルマン]
我只是司长军务
对王家之事
无权过问
[パドルフ]
那么ロズオーク公意下如何
[ロズオーク]
由于西部同盟的努力
ナルヴィア方面的帝国军也停止了进击
ディアナ公爵如果回到西部战线
一如既往地努力
那么无论是对陛下还是对王国
都无疑是最为有利的
[ウォルケンス]
唔‥‥
[クエスクリア]
陛下、ディアナ公爵远道而来
看来已经有些疲劳了
今天就到此为止如何‥‥
[ウォルケンス]
是啊
シェンナ说得太多累死朕了
ベルナード、回屋休息吧
问候以后再说
[ベルナード]
‥‥‥

【リース私室?】※房间的配置不一样、不是平时的房间

         ベルナード           リース
 

(リース与ベルナード)
[リース]
听了您的话
想起了父亲和シノン的事情来
您这么累还来打扰
真是对不起
[ベルナード]
别客气、我和リネット约好
要来见公子的
我可不想被那孩子恨着死掉啊
[リース]
死?‥‥

(近卫队长登场)
[近衛隊長(近卫队长)]
ベルナード公爵
您因为涉嫌背叛国王陛下被拘留了

(出现四名士兵、从四面持枪围住ベルナード)
[リース]
等、等等!
这是怎么回事
[近衛隊長]
这是陛下的命令
[リース]
咕‥ベルナード大人!!


【牢狱】


(ベルナード身处牢内。外面传来声音)
[???]
‥‥我有话要说
[警備兵(警卫兵)]
陛下有令
任何人都不得放行‥‥
[???]
退下
你敢不听我的话么

(シェンナ(从阴影中缓缓走出)登场)
[シェンナ]
ベルナード大人、您没事吧?
[ベルナード]
身为王妹殿下的シェンナ阁下
竟然来到这种地方
真是让人惊讶、找我有什么事
[シェンナ]
哥哥要杀您
我准备
让您明早从这里逃走
[ベルナード]
对不起
我不会逃走的
[シェンナ]
为什么
要是留下的话您会‥‥
[ベルナード]
我不想看国家灭亡
仅此而已
[シェンナ]
ベルナード大人!
[ベルナード]
我没什么要和你说的了
回去!
[シェンナ]
‥‥


【王宫テラス】


(ウォルケンス与シェンナ)
[シェンナ]
兄长、我来见您了
[ウォルケンス]
シェンナ么
你来找朕
还真稀奇啊
[シェンナ]
求求您
把ベルナード公爵‥‥
[ウォルケンス]
哼、果然是为这个么
不行
朕决定要处死他
[シェンナ]
为什么、那位大人
是清白的
[ウォルケンス]
当然有罪
他煽动民众
危及朕统治
[シェンナ]
哎?‥‥
[ウォルケンス]
你还不明白么
那家伙对西部民众而言
可是个大英雄
要是放任不管
他自己就算不愿
也迟早会被推上争夺王位之路
朕要避免「血的八年」二度出现
[シェンナ]
‥‥这是ヘルマン伯爵的进言对吧
[ウォルケンス]
朕、也听了ロズオーク的意见
不过想想
他说得实在荒谬
留下那人
岂不是与引狼入室无二么
[シェンナ]
ヘルマン是图谋陷害兄长啊
您为什么、就是看不出呢!
[ウォルケンス]
哼、你又说这话
朕没空听女人说梦话
你退下吧

(シェンナ走近)
[シェンナ]
兄长、您听好
如果处死ベルナード大人
就等于毁了国家!
[ウォルケンス]
闭嘴
朕不是叫你退下了么!

(シェンナ、再上前)
[シェンナ]
兄长!!
[ウォルケンス]
真是个顽固的女人‥‥
好吧、朕就为他罪降一等
免他死罪
不过、有个条件
[シェンナ]
条件?‥‥
明白了
只要我能做到‥
[ウォルケンス]
从今往后、再公共场合
不准再和朕唱对台戏
这条件如何
[シェンナ]
‥‥我明白了
如果这样就能救ベルナード大人的话
[ウォルケンス]
说来、ベルナード和你
是上代人定下过婚约的吧
所以、你才这么拼死护着他是么
[シェンナ]
‥‥
[ウォルケンス]
哈哈哈、放心吧
你也是个女人嘛
哇哈哈哈哈‥‥


【执务室】


(ティアンナ与ウォード。リース回来)
[ティアンナ]
您回来啦、リース大人
?‥‥
怎么啦?
[リース]
啊、其实‥

(画面一转)

[ウォード]
唔‥‥
这下可不得了了
ベルナード大人要是不能归国
バーンストル公也会很困扰啊
[リース]
我们该怎么办才好‥‥
[ウォード]
这事情闹大了
国王与公爵之间的问题、原本就是王家内部
因权利斗争产生的问题
不是我们能够介入的事情
如今、只能静观其变了
[リース]
‥‥

(以下、去通常执务室)
■重要的信(5)
(第1/4页)

 兄长、您身体可否安康。
其实、我很想每天都写信给您
可是‥‥因为战争
无法做到。

 我真心祈祷这场战争‥ 能尽快结束
这样我就能像过去一样、
和父亲还有兄长
一起渡过每一天了。

 说来、ベルナード大人接到国王
陛下召见、最近

(第2/4页)

出发要去ナルヴィア了。

 所以、我请求他
带我一起去、可是拜托他时‥
 父亲用吓人的脸色训斥道、公爵
不是去游山玩水的。

 最近父亲似乎在担心什么的样子、
我也感到非常不安。

(第3/4页)

 我也很后悔、对ベルナード大人
说了那么不懂事的话。

 要是兄长见到公爵大人
告诉他リネット向他道歉‥
 求他一定要平安回来、
请您务必转告他。

 另外父亲特别嘱咐、
派人给兄长准备了两匹シノン马。

(第4/4页)

 这两匹马
都是父亲亲自挑选的最棒的骏马。
 要是我、能骑着这样的马去ナルヴィア的话
该有多好啊‥

 我真心祈祷
希望兄长与ベルナード大人
能得到ヴェリア女神的加护‥

        シノン的リネット

(获得シノン馬×2)

居民委托
■雷神之矢(弓箭店)

【弓と矢の店】
(ブルック、テセラ。シロック进店)
[ブルック]
呀、シロック啊
欢迎光临
[シロック]
有什么好东西吗?
[ブルック]
这个嘛‥
好像没什么‥吧
[シロック]
你这话说得真暧昧啊
看来是有什么好得弓或者箭了吧?
[ブルック]
‥ツーロン之街有个叫コロンバン
的炼金术士‥
[シロック]
炼金术士?‥
[ブルック]
シロック
你知道雷神の矢(雷神之矢)吗?
[シロック]
我听说过那东西
那是封入了雷击之力的强力的箭
可是太贵了
对我来说可望不可及
[ブルック]
那位コロンバン会做
雷の矢尻(雷之箭翎)
可是据说
这恐怕是他最后一次做这个了
[シロック]
这是为什么‥
[ブルック]
コロンバン一直有病
他是个技术很了不起的炼金术士啊
‥真可惜
[シロック]
‥‥
[ブルック]
要是能拿来コロンバン做的
最后也是最高的雷之箭翎
那可就太好了
这件事是ボルニア投靠帝国之前一些时候的事情
[シロック]
我去取‥那箭如何?
[ブルック]
可是ツーロン之街正被ボルニア占领着哦
[シロック]
我知道
正好因为任务
要去那ツーロン之街
[ブルック]
是这样啊‥

就靠你啦?
[シロック]
要是见到コロンバン的话
我一定把箭翎带回来
[ブルック]
コロンバン的家是
要塞西北的一间老屋子
你要是去
顺便帮我看看他身体现在怎么样
[シロック]
明白了
我会告诉他
ブルック向他问好的
[ブルック]
对不起啊
你也不要太勉强了才好

※「雷の矢尻」是用蓝色强调表示的


■旅行艺人(大众酒馆)
【大衆酒場(大众酒馆)】
(アレックス、カーメル、其他两位客人)
[アレックス]
只能放弃了啊‥
[カーメル]
那可是特别定做的衣服啊
就算现在赶制
也来不及了‥

(ティアンナ进店)
[アレックス]
这不是ティアンナ大人吗
每次见到您都觉得您又长漂亮了
您来有什么事啊?
[ティアンナ]
アレックス、真是有趣呢
每次见到你都觉得你更能说会道了
[アレックス]
哎呀哎呀、我不是胡诌啦
要来点喝的吗
[ティアンナ]
真是的‥
这位是?
[アレックス]
啊啊、我的老朋友
旅行艺人一团的团长
[カーメル]
我是团长カーメル
初次见面
听说有位大小姐和アレックス关西很好
原来就是‥
[ティアンナ]
カーメル‥啊啊‥
您的演出
我看过好几次
[カーメル]
那真是我的光荣‥唉‥
[ティアンナ]
?? 发生什么了吗?
[アレックス]
啊、其实啊‥
[カーメル]
アレックス、你不必不管什么样的事都和这样的大小姐说吧
[アレックス]
可是、我们没有别的办法了吧?
[カーメル]
虽然确实如此‥
[ティアンナ]
我无所谓啊
可以告诉我吗?
[カーメル]
‥‥
‥其实我们一直以ナルヴィア为中心
去各地巡回演出
可是、上个月去一个镇上巡回演出时
却把衣服忘在那里了
那是表演中
演员的演出服
没有那个的话
我们最拿手的戏剧就不能演了
现在只能变些戏法和做些路边卖艺‥
没有主打戏、收入方面
实在不能说是很好
[ティアンナ]
确实‥光是那些表演
客人们页不会太有兴趣吧
[カーメル]
现在正是战乱时代、我们也希望
人们不要总是愁眉苦脸
可是‥
现在我们的团员们
也都吃不饱肚子了
[ティアンナ]
那些衣服
你们忘在哪里了?
[カーメル]
哎、这个嘛
上次在ツーロン之街时
曾经住在一所民家吧
可是、您问这些事‥
‥难道‥
[アレックス]
这位ティアンナ大人
是率领シノン骑士团的シノン公子
身边的秘书官哦

(カーメル、看着ティアンナ与アレックス)
[カーメル]
你说‥
[ティアンナ]
虽然我们也做不了什么大事‥
可是这乱世中
谁都有必需做的事情吧
‥我会去拜托リース大人的
[カーメル]
‥‥
那么‥拜托您了‥


■失物(忘れ物)(城下街)
【城下町(城下街)】
(中央有三个小孩、上方有两个大人、下方有一个)
[街の子供(街上的小孩)a]
快交出来!
[街の子供b]
还想吃苦头吗?
[マリス]
‥‥
[街の子供a]
什么嘛、你不是明明拿着么
[マリス]
这个钱不能给你们‥
[街の子供b]
我们拿走啦
拜拜啦!
[街の子供a]
下次见哦、嘿嘿嘿‥

※a、b是为了方便阅读标上的、游戏中统一是「街の子供」。不过长相是不一样的。
(街上的两个小孩跑开了)
[マリス]
‥‥

(画面一转。傍晚。中央是マリス与セネ、上方是一个大人)
[マリス]
‥‥‥
[セネ]
你怎么啦、全身是伤
[マリス]
被这附近的孩子给‥
[セネ]
他们真过分‥你没事吧?
[マリス]
嗯‥
但是他们把我的钱全部抢走了‥
[セネ]
他们长什么样?
我去帮你把钱要回来
[マリス]
‥前的事情就算了吧‥
[セネ]
为什么算了?
要是为了这个晚上睡觉时偷偷哭
多不好!
[マリス]
可是比起这个
今后我得要去ツーロン‥
[セネ]
ツーロン‥你说的ツーロン是那个?
[マリス]
嗯‥
[セネ]
你要是现在去那种地方
会被军队逮捕哦
[マリス]
‥‥
[セネ]
看来有什么理由吧
能告诉姐姐吗?
[マリス]
我在镇子被袭击时
和姐姐两人一起逃走避难
可是途中却被ボルニア军队发现了
那时姐姐她‥
[セネ]
‥‥
[マリス]
家里有姐姐留给我的帽子、
所以‥
[セネ]
你想回ツーロン去取那个对吧
[マリス]
嗯‥
那顶帽子是我生日时
姐姐给我编的‥
[セネ]
可是、你也知道吧
那种地方
不是一个小孩子该去的啊?
[マリス]
‥‥
[セネ]

我代你去吧
[マリス]
!?‥
[セネ]
你家在哪边?
[マリス]
在、在镇子的南边‥可是‥
[セネ]
不要说可是
你就老老实实在这里等姐姐吧

其他的ナルヴィア事件
■成为魔法骑士‥(エニード)

       アルムート               エニード

【ヴェリア神殿图书室】
(アルムート与エニード。エニード似乎在找什么)
[アルムート]
你在找什么?
[エニード]
哎?‥
[アルムート]
啊、对不起
我是アルムート
我是这图书馆的常客
所以要是你要找什么
我也许可以帮忙‥
[エニード]
?‥
你是在研究什么的吧?
[アルムート]
嗯、我是调查这国家‥
也就是ヴェリア王国与ベルウィック同盟的历史的
我还是个学生
想将来当个历史学家
[エニード]
唔嗯‥‥看起来
似乎你的功课很难的样子呢‥

(エニード、向前走一步)
[エニード]
啊、我可以问你些事情吗?
[アルムート]
什么事?
只要是我知道的‥
[エニード]
我想了解些关于魔法的东西
アルムート你的话
知道多少呢?
[アルムート]
魔法?‥唔---嗯、魔法啊‥
对不起
历史多少我还知道些
魔法就不是很清楚了
[エニード]
是吗‥
对不起我问了些麻烦的问题
‥那么我自己去找资料吧
[アルムート]
和魔法有关的书籍
在东边书架上有几本
不过
你为什么对魔法有兴趣呢?

(エニード转身)
[エニード]
我‥想学魔法‥
[アルムート]
是这样啊‥
哎‥你叫?‥

(エニード、面向アルムート的方向)
[エニード]
我叫エニード
现在在シノン骑士团做实习骑士‥
[アルムート]
你是实习骑士!?‥‥
[エニード]
‥可是我尽给骑士团的人添麻烦 ‥
所以我‥
[アルムート]
想当魔法骑士?‥
那么我就把自己知道的告诉你吧
主要是关于魔法的历史
如何?
[エニード]
啊‥好的、拜托您!

(画面一转)
[アルムート]
现在被俗称为
魔法的东西
是古代ラズベリア人留下的
据说这是控制超自然力量的一种技术
[アルムート]
距今一千多年前
一群「神の子ら(神之子)」
从诸神之国・アルテシア来到这块大陆、
他们支配了原住民
建立了强大的帝国
[アルムート]
据说、魔法以及其他文明
就如此从他们的世界
流传到了这里
[エニード]
原来魔法是古代文明的遗产吗?
[アルムート]
是的、他们用特殊素材
和特殊技术
生成了魔导器・宝珠
解放栖宿在其中的力量的话
就能引起超自然变化
而咒文就如同是
解放那力量的密码般
使用这种暗号
需要一定程度的精神力
并且、为了能够使用宝珠、
需要积累严格的修行
这只限定于圣职者、或是继承了神之子血统的人才行
[エニード]
继承了神之子血统的人‥
[アルムート]
虽说
魔法有数千种
现在存留的
也就是其中的一部分而已
而它们被分为三类
一类是被称为暗黑魔法的宝珠
是古代ラズベリア帝国
信仰ラーズ神的神官们
爱用的魔法
现在依然作为ラーズ教团的一般魔法
而被使用着
ラーズ的魔法
是神之子们为了支配奴隶
给他们恐怖
而制作的、因此具有强大的破坏力
以及可以制造恐怖的幻觉
因此不知从何时开始
这类魔法就被叫做暗黑魔法了

(アルムート、换方向)
[アルムート]
另外一种
是被称为神圣魔法的宝珠
同样是古代ラズベリア帝国
信仰ヴェリア神的神官们
所爱用的魔法
如今依然是ヴェリア教团
主要的魔法
在教团中这种宝珠似乎被称为聖玉(圣玉)(せいぎょく)

(アルムート、换方向)
[アルムート]
不过ヴェリア教团继承的魔法、
只有治愈系和回复系
仅有这些
基本上没有攻击他人的手段
这就是ヴェリア教团的弱点
历史书上如此说
[エニード]
ラーズ的暗黑魔法与
ヴェリア的神圣魔法?‥‥
[アルムート]
嗯、而最后的就是
被称为精灵魔法的宝珠
据说那是为了保护无力自卫的
ヴェリア信徒不受ラーズ伤害、
女神赐给三位使徒的东西
她将雷之攻击魔法赐给使徒セレニア
将炎之攻击魔法赐给使徒レイア
将风之攻击魔法赐给使徒リアナ
根据被赐予的魔法不同
这些精灵魔法直到今天
据说依然由セレニア・レイア・リアナ三国
代代相传地守护着
其中、特别是这三国的王・公之家
继承有最古老最强力的魔道球
他们协助没有攻击魔法的ヴェリア教团、
这五百年来
一直守护着ベルウィック同盟‥
ヴェリア教团的历史书上
是这么记载的‥‥
[エニード]
‥‥ ‥‥唔~嗯‥
[アルムート]
啊哈‥对不起、是不是有些难?‥
嘛、也不用立刻就理解
我一直都在这
有什么不懂就来问我
[エニード]
哎哎‥我会的
到时、我会再来请教的
[アルムート]
嗯、エニード你也要加油
为了让你尽早成为魔法骑士
我会帮忙的
[エニード]
谢谢你‥
アルムート也是、要加油学习历史哦
[アルムート]
我作为生于这个时代的人
有义务将正确的历史、传给后世‥
虽然这不是我这样一介学生该说的话、
不过我是愿意为此
赌上性命的‥


(前一章若是ペルスヴェル与エニード对话过、ペルスヴェル被雇为佣兵的状态时、追加剧情)

        エニード               ペルスヴェル
【ヴェリア神殿外】
(ペルスヴェル与エニード)
[ペルスヴェル]
啊咧?‥你是‥
[エニード]
ペルスヴェル!?‥
你怎么会在这里?‥
[ペルスヴェル]
我想在这镇上当一阵佣兵么
我才意外呢
エニード竟从神殿出来
看不出你信仰心原来那么深厚呀
[エニード]
不是啦‥
我是去神殿的图书馆‥
[ペルスヴェル]
去图书馆?‥
[エニード]
ペルスヴェル、我啊‥

(画面一转)
[ペルスヴェル]
唔---嗯‥
エニード想当魔法骑士啊‥
那我教你吧?
[エニード]
哎? 可以吗?
[ペルスヴェル]
啊啊、虽然在干佣兵
这点时间总还是有的
不过、我以前也说过
就算接受训练
也不是谁都能使用魔法的
这需要与生俱来的素质
我也是坚持每天修行
坚持了六年、才终于掌握了雷魔法
可是火魔法还是不能用
作为母亲遗物的魔道球‥
パラスレイア我还是用不了
[エニード]
‥‥哎哎、这我知道
可是
我想当魔法骑士
[ペルスヴェル]
那、从明天开始、每天练习吧
地方就定在‥人少的地方吧‥哪儿会比较好呢?
[エニード]
ウェール之丘的话、我想应该比较好
我带你去‥


【丘の上(山丘上)】
(エニード与ペルスヴェル)
[ペルスヴェル]
原来如此、在这里
就能放心练习了
那么エニード、首先教你基础
[エニード]
是!
[ペルスヴェル]
站在山崖上、看着海的方向‥

(エニード、移动到山崖边)
[ペルスヴェル]
就保持这样、摒除杂念
与大气同化‥
什么都不要想、就这样‥
直到你自身出现变化为止
每天这样三小时‥
就保持这样的训练
[エニード]
‥要练习这个多久呢?
[ペルスヴェル]
快的话一年吧‥
要是三年后还是没有变化
就该放弃了
[エニード]
哎?‥

(エニード、转身离开)
[エニード]
最快也要‥‥一年吗‥

【战斗地图】
(开始时)

[リース]
天就要黑了
ウォード、确认作战计划
[ウォード]
是、脱离路线在ツーロン市的西面
一定要在天亮前(到第二十四回合)
全员撤离
并且考虑到镇上还驻扎着ボルニア的士兵
通过时要小心
[リース]
拘禁ヴェスター公子的要塞
在南方对吧
[ウォード]
是的、估计会有很多士兵聚集在那
千万不能大意
[リース]
我知道
那么出发吧

(ニールセン出现在要塞)

      ニールセン              ヴェスター
[ニールセン]
你们
不要松懈好好看着反乱兵
要是他们想逃
那不用多想、杀
反正交给帝国的话
也是处刑
[ヴェスター]
ニールセン!
你作为ボルニア的骑士
还知道羞耻么!
[ニールセン]
不知羞耻的是公子吧
居然违抗父亲的命令
企图逃往到ナルヴィア
背叛者的下场
自然就是这样
[ヴェスター]
错了! 父亲只是被アルマキス操纵着
我说了多少次了
那家伙是帝国的奸细!
[ニールセン]
ヴェスター公子
你也是代表ボルニア的骑士啊
就别再这么丢人了吧
身为重罪人的你如今能活命
都是因为居民们拼死求公爵‥
还有アルマキス阁下也‥
哀求才能留你活命
原本
你可是应该自裁谢罪的啊
你可别忘了
[ヴェスター]
你‥
你看来是什么都知道的啊‥
咕、你这不知羞耻的!
你投靠了アルマキス‥
不对是投靠了帝国了么!
[ニールセン]
我可是爱惜生命
并且想出人头地的哦
ベルウィック同盟命数已尽
如果不能从女神那里得到好处
那么就皈依ラーズ神啦
嘛、反正在我看来
祭坛上放什么石像都是一样的么
哈哈哈‥
[ヴェスター]
你要是知道了ラーズ的恐怖
一定会后悔的
一定‥‥
(ニールセン、走进暗处)

(西の民家)
[市民]
哎呀、这个‥上次来的
旅行艺人的衣服
忘在这里了啊‥

(开始剧情终了)

【地图剧情】
■让セネ去最右下的人家、实施???
(与空き巣战斗)
[空き巣]
切、被发现了么!
既然看到了我的脸
就不能放你走了
(战斗获胜时获得「手編みの帽子」)


■シロック去左上民家、实施???
[シロック]
打扰了
请问コロンバン在吗?
‥‥
没人在吗‥嗯?‥
桌上放的是‥‥
(获得雷の矢尻)


■任意角色去左边民家、实施???
[市民]
那、该怎么办呢‥
嗯? 你们是受那团长委托来的吗
我还在想该怎么办呢
那这些你们拿走吧
代我向团长问好啊
(获得芝居の衣装)


■打破拘禁ヴェスター一行的屋子时
[ヴェスター骑士团]
ヴェスター大人
同盟军似乎来救援我们了
[ヴェスター]
当真?那个バンミリオン
难得这么干脆啊
[ヴェスター骑士团]
不、来救出的
自报是シノン骑士团的人
[ヴェスター]
シノン骑士团?
指挥官是谁
[ヴェスター骑士团]
说是シノン公国的リース公子
[ヴェスター]

就是说是バーンストル公爵的儿子了
那么得向他道谢才行
好、全员赶快避难!
从镇子西侧撤离
沿ナルヴィア街道一口气北上!
只要我还没死
不准任何人落下
明白了吗!
[ヴェスター骑士团]
是、遵命!


【其他事件】
■第二十二回合
(左下出现增援)
[マルティン]
看来似乎陷入苦战了么
那么也该我出场了吧‥


【战斗对话】
■ニールセン初战时
[ニールセン]
好不容易被判到帝国
怎么能死在这里呢

■ニールセン被击破时
[ニールセン]
咕‥不会吧‥
不、不该是这样啊‥‥


■ギルガデス初战时
[ギルガデス]
竟然让敌人侵入这里
士兵们在干什么啊

■ギルガデス初攻击时
[ギルガデス]
愚蠢的人们啊‥
尝尝毒鳞粉吧‥ヘルウォーム!!

■ギルガデス被击破时
[ギルガデス]
‥怎么可能‥这不应该啊‥


■カーディ初战时
[カーディ]
不能让你们通过这里
要是想过去
就尝尝这雷之刃(サンダーソード)吧!

■カーディ被击破时
[カーディ]
怎么可能‥
有这把剑还‥咕啊

■マルティン初战时
[マルティン]
看起来有两下子嘛
尝尝这一击如何!

■マルティン被击破时
[マルティン]
确实很强‥
看来不该‥
用以前得态度去交手的‥

■ヴェスター骑士团成员被击破时
[ヴェスター骑士团](没戴头盔)
咕‥ヴェスター大人‥
对不起‥

[ヴェスター骑士团](戴头盔)
无念‥看来要死在这里了‥‥

[ヴェスター骑士团](戴头盔)
咕‥到此为止了么‥
ヴェスター大人‥请您‥
一定要平安逃走‥

[ヴェスター骑士团](戴头盔)
ヴェスター大人‥
帮不上您忙‥
对不起‥‥

■ヴェスター被击破
[ヴェスター]
咕‥原谅我、ボルニア人民啊‥‥

■清版后
※ヴェスター骑士团全员生存/没有全员生存似乎不影响剧情
【城门前】
(士兵们进入ナルヴィア城)
(除了门卫留下的只有リース与ヴェスター)
[ヴェスター]
リース公子
受你照顾了
多谢你
[リース]
我只是接收バンミリオン公子得命令
完成任务而已
你不用感谢我
[ヴェスター]
哈哈哈、真是个正经得年轻人啊
不愧是那位バーンストル将军的儿子
王国的那些贵族的笨蛋儿子和您没得比
[リース]
ヴェスター公子原来去过王都的喽
[ヴェスター]
年轻时、在那里留学了五年
刚去时也曾赞叹不愧是ヴェリア之都啊
感慨于她的壮丽
可后来才看到其内部的腐败
比如说パドルフ的儿子什么的‥
哎呀
现在可不是说些别人长短的时候啊
リース公子
稍后我会去你的馆那边的
代我向ティアンナ问好
[リース]
啊?‥‥

【执务室】
(リース、ウォード、ティアンナ)
[ティアンナ]
リース大人、您回来啦
ヴェスター公子的救出作战
进行得如何
[ウォード]
真吃惊原来那位也很豪爽
ティアンナ认识他的啊
[ティアンナ]
是的、多少吧‥‥
[リース]
他说一会过来拜访
要我向ティアンナ问好‥‥
[ティアンナ]
‥‥
[リース]
ティアンナ?‥‥

(ティアンナ移动)
[ティアンナ]
啊、对了!
我忘了打扫リース大人的房间了

(ティアンナ、跑去保管库)
[ウォード]
ティアンナ阁下
那是保管库啊‥

(ティアンナ出来)
[ティアンナ]
‥‥
‥客人既然要来
我准备些饮料去吧‥

(ティアンナ出门)
[ウォード]
‥‥‥
[リース]
‥‥‥

(画面一转、ロゼリー来到执务室)
[ロゼリー]
那个‥‥ティアンナ大人托我带话
说今天是家里母亲大人的生日
想暂时休假‥
[リース]
然后ティアンナ呢?
[ロゼリー]
已经离开这里了

(ヴェスター登场)
[ヴェスター]
リース公子
我依约来了哦
有好多话想和你们说
ウォード也一起来这边喝酒吧
[ウォード]
哈、这当然很好
公子您拿着的
这花束是?‥‥
[ヴェスター]
啊啊、这个啊?‥‥
这是给ティアンナ的
身为恋人却半年多没见面
总得带点表示心意的东西吧
[リース]
恋人‥‥
[ウォード]
难、难道说‥
[ロゼリー]
呃‥‥两位怎么僵住了
发生什么了吗?
[ウォード]
你不吃惊的吗
[ロゼリー]
我知道ティアンナ大人有未婚夫的啊
[ウォード]
你听本人说的?
[ロゼリー]
没有
不过她戴着ダームナイト的戒指啊
虽然不知是谁的
不过肯定有喽

(リース、向ウォード方向移动)
[リース]
原来是这样啊?
ウォード注意到的吗?
[ウォード]
没有、完全没有
可是想想这也正常啊
那样的美女
有一两位恋人
完全没有奇怪的
[ロゼリー]
您说一两位‥‥
[ヴェスター]
谈得正是高兴的时候
ティアンナ怎么不来呢‥‥
[リース]
啊、对不起
ティアンナ说有急事
回老家去了
可能明天会回来吧‥‥
[ヴェスター]
是吗、虽然可惜也没法子啊
那么我就告辞了吧
公子、给你添麻烦了
有空去我那边吧玩
公子的话可是随时欢迎哦

(ヴェスター退出)
[ウォード]
真是一阵风似的人物啊
[リース]
确实啊‥‥
可是真是意外
ティアンナ和ヴェスター公子
原来是未婚夫妻关系
[ウォード]
就是说总有一天会成为公爵夫人的吧
ボルニア也是大国啊
ティアンナ阁下
也不是泛泛之辈
[ロゼリー]
ウォード大人、您这么说
ティアンナ大人可就太可怜了
ティアンナ大人可不是为了地位或财产
才选择了那个人的!
[ウォード]
啊、对不起
是我不好‥‥
说得稍微过了点
确实这对ティアンナ阁下
是有些失礼、对不起‥
[ロゼリー]
请您小心才是啊
ウォード大人您虽然很了不起
可是对女性却太粗线条啦
[ウォード]
唔‥真丢人‥‥
(此后暂时由ロゼリー担任秘书)

委托达成报告
■雷神の矢
【弓箭店】
(ブルック、テセラ、シロック)
[ブルック]
欢迎光临
平安回来了呀
[シロック]
雷之箭翎拿到了
[ブルック]
麻烦你了
コロンバン还好吗?
[シロック]
‥‥
[ブルック]
怎么了?
シロック
[シロック]
他家没有人‥
只找到コロンバン留在家里的
箭翎和信‥
[ブルック]
‥‥

〔信〕
(第1/3页)

ブルック、你真慢啊‥虽然
我想一直等到你来
可是、看起来似乎
是不行了。你读到这封信时、
我恐怕已经不在这世上了吧‥。

(第2/3页)

已经是几十年前的事情了呢‥
我刚成为实习炼金术士、你刚成为弓箭职人
的弟子的时候‥
你还记得吗?每次都是我做箭翎、
你配弓箭
这已经是一种默契了吧
对于我们?
然后我们出道时
一起做了雷神之矢。

(第3/3页)

所以我要将我最后的作品‥这个
雷之箭翎留给你。
请你将它加工成最棒的箭‥
就象当时我们做的那样‥

‥拜托你了

老朋友 コロンバン
(到此为止)

[ブルック]
蠢货‥コロンバン
居然丢下我先去了‥
‥你真是‥
[シロック]
ブルック‥
[ブルック]
正是靠了コロンバン
我才能成为独当一面的弓箭工匠‥
虽然彼此目标不一样
可是却有什么将我们连在一起‥
有时吵架
也有时聊天到天亮‥
一想到再也不能这样了
真是伤人‥
[シロック]
他是你的好朋友啊
[ブルック]
‥那、看着吧
我要用这雷之箭翎
做出我毕生最高的箭
为了成为他的骄傲
我要试着做到最好

(武器职人情节动画)
[ブルック]
好、完成了
(如何啊コロンバン、
 很不错吧?‥)
[シロック]
这就是雷神之箭‥
箭的先端还在发光‥
[ブルック]
为我带来好友コロンバン最后作品的シロック
我把这箭、分一束给你
[シロック]
我不能收这么重要的东西啊‥
[ブルック]
コロンバン他
一定也会很高兴
请收下
[シロック]
‥谢谢‥
我会珍惜的
(获得雷神の矢)
※此对话中(出了信中)、「雷の矢尻」都是用蓝色强调表示的


■旅行艺人一团
【大众酒馆】
(アレックス、ロゼリー、カーメル、一般客人三人)
[ロゼリー]
这些就是全部的服装了吧?
[カーメル]
哎?
ティアンナ大人怎么没有来?
[ロゼリー]
ティアンナ大人有些事要处理
所以就由我代她来了
[カーメル]
是吗
麻烦您了
这只是一点心意‥
[ロゼリー]
我不能收
ティアンナ大人
会责骂我的
[カーメル]
要是恩人不收下这个
我们艺人团的名声可是要打折扣的
请务必收下

(获得2000ディナール)
[カーメル]
多谢您们
我们来得及赶上准备下场表演了
实际上我们要去一位叫バーゼルフォン的伯爵家、
表演戏剧了
[ロゼリー]
是吗、请加油啊
(バーゼルフォン吗‥)
(似乎在哪里听过这名字啊‥)


■失物
【城下町】
(セネ、マリス、一般人三人)
[セネ]
手編みの帽子就是这个吧?
[マリス]
!‥多谢这位姐姐!!
姐姐给我的帽子‥
[セネ]
要是你这么高兴
那我辛苦些也是值得的啊

(リズ自画面左下登场)
[リズ]
‥マリス?

(リズ、跑到マリス身边)
[マリス]
!?‥姐、姐姐!!
[セネ]
哎!?‥
[リズ]
マリス!! 你没事啊!
[マリス]
姐姐才是、被军队袭击时
我还以为你死了呢‥
[リズ]
那时掩护你逃走后
我也拼命想逃脱那些军队的追赶‥
可是却被他们追上了
想着真的这下要死了时
ナルヴィア的军队救了我
可是我的脚受伤了
所以在镇上修道院疗养了一个多月
[マリス]
‥‥
[リズ]
伤好后、我想立刻去找你
可是
我想报答知道我没钱还治疗照顾我的
修道院的诸位
所以一直都是一边帮她们忙
一边抽时间找你‥
现在、终于
[マリス]
姐姐!
你还活着太好了‥
不要再丢下我一个人了!
[リズ]
对不起、マリス‥
让你难过了吧‥
[セネ]
这下好了呀、マリス
[リズ]
マリス、这位是?
[マリス]
我以为、姐姐死了
就想回去取姐姐给我的帽子
[リズ]
你说回ツーロン街!?
[マリス]
嗯、所以这位姐姐
就代我去取了
[リズ]
‥是这样啊‥‥

(リズ、向セネ方向移动)
[リズ]
弟弟真是受您照顾了‥
[セネ]
这没什么‥
倒是我要恭喜你们再会啊
[リズ]
谢谢您
您这么照顾弟弟
我该怎么报答您呢‥
[セネ]
不用在意的啦

(マリス、向セネ方向移动)
[マリス]
我把这个、给姐姐吧
[セネ]
这是?‥好漂亮的石头啊‥
[マリス]
来这镇上的路上我捡到的
因为这石头很漂亮
我想当宝贝收起来
现在送给姐姐吧
[セネ]
没问题?
[マリス]
我有姐姐在
就什么都不要了
[セネ]
是吗、那么我就收下啦
[マリス]
姐姐、谢谢您
[リズ]
真是非常感谢
[セネ]
那么再见啦
和姐姐好好过日子哦
(获得光の聖石)
任务后的事件

■謎の男(谜之男)(バロウズ)

       バロウズ               ビアンカ                 クランプ
【城下町】
{喷水池附近。クランプ与市民?}
[クランプ]
‥‥那么就‥‥
[?]
‥‥原来如此‥‥

{バロウズ出现}
[バロウズ]


{バロウズ、走向クランプ}
[バロウズ]

[クランプ]
哇!!

{バロウズ、后退一步}
[クランプ]
‥你干什么嘛、别吓唬人啊
[バロウズ]
‥这是我的台词吧
嘛、算了、去喝酒吧
[クランプ]
不行啊、ビアンカ她
做好晚饭在家等我哪‥
[バロウズ]
我说你啊
男人的友情和妹妹
哪个比较重要?
[クランプ]
这‥‥
[バロウズ]
‥‥对不起、是我不好
[?]
クランプ先生
那么、我就告辞了‥‥
[クランプ]
啊、好的、麻烦您了

{市民、离开了}
[バロウズ]
那家伙是?
[クランプ]
同僚啦
[バロウズ]
唔嗯‥‥

{画面一转。移动到大众酒馆。クランプ与バロウズ、一般客人两人}
[バロウズ]
‥我都说啦
你太念着ビアンカ的事情了
你妹妹也到了自己飞的时候了吧
ビアンカ多可怜啊?
生在这样的人家委屈她了啊
[クランプ]
‥‥‥呜呜
又是这个又是这个
[バロウズ]
啊?
ビアンカ啊、做大哥的我看来
都觉得她美貌无比、又可爱
头脑也好、还气质不俗
[バロウズ]
(‥‥又来了‥‥‥)
[クランプ]
所以啦、我是说担心的理由啦
要是、ビアンカ
遇见了什么坏人那可怎么办
夜里一想到这个我可就睡不着觉啊
对了、比如说你吧
[バロウズ]
怎么扯到我头上了
[クランプ]
老爷子、娘、都不在了
能保护ビアンカ的
只有我们、只有我们啊
你知道吗?
[バロウズ]
‥啊啊、知道啦
[クランプ]
唔‥那就好

[クランプ]
老板、您回来啦
[アレックス]
没事吧?好像喝了不少
[クランプ]
老板
客人打招呼、不去招呼一声不好吧
[バロウズ]
喂、喂

{ビアンカ进店。移动向クランプ}
[ビアンカ]
果然在这里
[バロウズ]
ビアンカ
[ビアンカ]
バロウズ!!
你、知道哥哥不能喝酒
对吧那为什么还要带他来这种地方
[アレックス]
(‥这种地方‥‥)
[ビアンカ]
走、大哥我们回家
[クランプ]
‥‥‥嗯
[バロウズ]
(‥生气也很漂亮、哪)

{ビアンカ、拖走クランプ}
[クランプ]
‥‥‥ バロウズ
[バロウズ]
什么?
[クランプ]
你这家伙虽然不怎样,确实个好家伙
所以要是我有个三长两短,ビアンカ就、交给你了
可是、不准娶她当老婆啊
[ビアンカ]
‥别说这么不吉利的话呀
[バロウズ]
知道了知道了,快回去睡觉吧、哪?
[クランプ]
嗯‥‥
[バロウズ]
ビアンカ、对不起
[ビアンカ]
真是、很让我头痛啊
大哥为什么,会和你这样的人关系这么好呢?
绝交了多好
[バロウズ]
‥看来说性格好是说错了吗
[ビアンカ]
哎?说什么?
[バロウズ]
没什么、ビアンカ真温柔啊、我说
[ビアンカ]
‥你也快回家吧?


■夢見る乙女(做梦的少女)(マーセル)

        セシリー              マーセル
【剣と盾の店(剑与盾的店)】
{テセラ与セシリー}
[テセラ]
你好、セシリー‥
啊啦、在专心写些什么哪?
[セシリー]
啊、テセラ!?‥别看!
[テセラ]
‥啊‥
难道是‥
[セシリー]
‥‥
[テセラ]
写给那位年轻骑士大人的信吧
真是的、セシリー你呀‥
你真的
容易迷上别人呢‥
[セシリー]
不是啦、这次不一样
他是真的‥
我‥看到那个人
身体就象要融化般‥
[テセラ]
是呀是呀、身体融化了就糟糕了啊
[セシリー]
啊啊‥マーセル大人‥‥
[テセラ]
セシリー、女孩子谈恋爱没什么不好
可是你也要好好工作啊
[セシリー]
那个人、就象是从故事里走出来的
骑士大人一样‥
诚实而威武‥
来这店的时候
还温柔地和我说话
[テセラ]
那是因为
你是店里的营业员啦
别老是想得太多么
[セシリー]
可是我、太软弱了‥
不能好好接近他‥
可是之前
他来店里时‥
我终于鼓起勇气
对他说
请加油啊‥
[テセラ]
唔―――嗯‥
那、他怎么回答?
[セシリー]
「那么要我加油干什么呢?」
他反问我
我、好困窘哦‥
[テセラ]
(‥这次看来‥也没戏‥)

{画面一转。セシリー与マーセル。マーセル正在挑选武器}
[マーセル]
‥‥‥

{マーセル、挑选武器中。セシリー、凑近マーセル}
[セシリー]
‥那个、マーセル大人
[マーセル]
嗯?‥‥
[セシリー]
请、请您、读这个好吗?
[マーセル]
这是‥
‥武器价目表?
[セシリー]
不、不是啦!
这是我的感受!
[マーセル]
你的感受?‥
[セシリー]
那、那个‥
请一定要读它‥
[マーセル]
‥不行‥我还给你
我是骑士
现在我脑子里除了解放祖国
什么都装不下
[セシリー]
‥怎、怎么会‥

{画面一转。街上。下着雨、セシリー一个人}

        レーン
[セシリー]
‥‥‥

{レーン登场}
[レーン]
怎么了?
这样的季节
女性淋雨对身体不好哦
[セシリー]
‥哎?
[レーン]
淋得这么湿‥这样下去的话‥

{翻披风的效果音}
[セシリー]
啊、披风‥
可是、您‥
[レーン]
不用担心‥比起我被雨淋
您这样的人‥
您露出的悲伤的神情
才更让我伤心啊‥
[セシリー]
哎‥啊哈哈‥
果然都表现在脸上了吗‥
我被单相思的人甩了‥
[レーン]
什么‥
竟然拒绝您这样的美人‥
[セシリー]
‥哎‥?

※ マーセル没有加入骑士团的话、这个剧情不会发生、但是出击委托中会发生「武器屋の事情」。



■眠りの調べ(睡眠之音色)(シロック)

       シロック              オルフェリア]
【大众酒馆】
{オルフェリア正在演奏中。客人是包括シロック在内的五个人。此时司祭进来了}
[司祭]
终于找到你了
ソレイユ的魔女啊‥
居然逃到这ナルヴィア来‥
[オルフェリア]
!?
[司祭]
大家、别被欺骗了!
这竖琴的音色是妖魔的音色!
是吸走你们性命的
魔之音!
[オルフェリア]
啊‥‥啊‥‥
[司祭]
别说你忘了我了啊‥
你在那个镇上干了什么
到底、吸走了多少可怜民众的生命?
大家、不能被这女人骗了!

{客人、四散逃走}
[司祭]
可恶的魔女‥
居然来玷污我们的圣地、有着ヴェリア神殿
的ナルヴィア
你想吸走这镇上人的性命么!?

{オルフェリア、离去}
[シロック]
オルフェリア!

{シロック、逼近司祭}
[シロック]
喂、你想干什么!
你到底有什么深仇大恨
要这么侮辱她!
你要是再在这里乱吠、
就算你是圣职者我也不会放过!
[司祭]
哼‥被魔女的花招
迷惑了啊
不管多少次我都要说!
那女人是在ソレイユ之街
夺去众多民众性命的魔女!
我说的是真是假
你要是不信
就直接、去问她本人吧!
[シロック]
咕、让开!

{シロック、离去}
[客1]
喂、原来是魔女啊‥
[客2]
真的吗
真是让人害怕啊
虽然是个美人‥
※ 客1、2是为了方便阅读加上的、实际游戏中没有表示名字

{画面一转。夜晚的街上。シロック一人。正在敲一家的门}
[オルフェリア]
‥‥‥
[シロック]
オルフェリア、你在吧
回答我
[オルフェリア]
对不起‥对不起‥
[シロック]
オルフェリア、开门啊!
[オルフェリア]
‥那位司祭大人说的
都是、真的‥
[シロック]
!!?
你说谎的吧‥オルフェリア‥
[オルフェリア]
シロック先生‥求你
回去吧・
要是不回去的话连你也会‥
[シロック]
‥オル‥フェリア‥

{画面一转。酒馆。客人只有司祭一人。シロック回来了}
[司祭]
嗯、是你啊‥
[シロック]
‥‥‥
[司祭]
看你那表情
看来是知道
我说的是真的了
[シロック]
这是怎么回事?
为什么她是魔女呢
[司祭]
你、被迷惑了么
连心都被夺去了呀
‥真可怜‥
[シロック]
回答我的问题
[司祭]
对你这样的人我无可奉告
光是说都觉得不快
父女俩、都是叛教者么‥
[シロック]
(‥父女?)
 

第七章出击委托 访问者
【执务室】

        
エリス(アルヴィナ)             リース
[エリス]
感谢您能接受我的突然来访
[リース]
你在这种暴风雨之夜赶来
一定是有什么非常紧急的事情吧
[エリス]
是的、被您猜中了
如您所说、我因为有事想转告公子
特意从アングール州赶来的
[リース]
アングール州‥
ローランド公国西方的那个州对吧
[エリス]
是的、因为ジレド要塞的沦陷
已经成了帝国的领土
我名叫エリス‥
曾经是ジレド要塞的人
[リース]
告诉我你要传的话吧
[エリス]
ジレド要塞还健在时
我隶属于エイブス将军配下
是他的副官
因为帝国军的包围网
要塞的补给线被切断、并被孤立
在将军的指挥下
我们坚持了三个多月
可是孤立无援
要塞始终还是到了无法避免沦陷的时候了‥

{ロゼリー、从外面说}
[ロゼリー]
打扰了

{ロゼリー、入进门。移动向エリス}
[ロゼリー]
请拿着这个、擦一下您的头发和身子吧
[エリス]
您不用费心
[ロゼリー]
呃、我是说这样下去‥地板会‥
[エリス]
‥不好意思

{画面一转。执务室再次只剩下エリス与リース}
[エリス]
‥我受将军之命
在要塞即将沦陷之前
带伤兵士兵成功脱离‥
然后我便苟且偷生
背负那耻辱一直活到今天‥
可是、我这也是为了
能把要说的话传给公子您
[リース]
你这么说的意思‥难道是
将军他还?
[エリス]
是的、将军他还活着
为了掩护我们逃走
将军亲自指挥作战
可是不幸被帝国军捉住了
如今他被关在被称作ゴルゴダ监狱
的强制收容所里‥
可是、我这里有瞒过警卫耳目偷偷送出的
将军的亲笔信
[リース]
‥‥!
[エリス]
我求公子的事情就是
请救出エイブス将军
还有收容所里受苦的其他同伴
[リース]
‥将军送来的情报内容是?
[エリス]
下一个新月之夜、将军似乎
就要被移送到别的收容所去了
ゴルゴダ监狱自体有森严的警卫
并且是天然要塞
通向那里的道路在森林里
[リース]
在狱中竟然能够做出这么详细的地图‥
‥原来如此
信上说的意思是
在没有月亮的夜晚利用森林实行救出计划
[エリス]
是的、救将军他们的机会
恐怕只有这一次了
公子、请您无论如何帮助我们!
[リース]
事情我明白了
如果是这种事
我们不会袖手旁观
我会立刻派出救援部队的
[エリス]
感激不尽、公子

{收容所。似乎在进行什么作业。ダラス队出现}
[ダラス]
‥那么诸位、停止作业
看看这些好吗?

{画面一转}
[テオドール]
你想‥你想干什么!
弟弟的烧还没有退
再逼他动会死的!
[ダラス]
哎呀、你说话还是这么凶啊‥
当时哭着求我让弟弟躺在床上的
是哪一位啊?
[フレイ]
‥唔‥呜‥‥哥…哥
[ダラス]
那么‥说来昨晚、有想从这收容所逃跑的蠢家伙啊
当然、我得要他们为自己犯的罪
付出代价
违反规则、扰乱秩序的人
当然要受惩罚
所以嘛‥
‥下手

{帝国兵、砍フレイ}
[フレイ]
咕‥啊!
[テオドール]
住手! 你们会弄死他的!!
[ダラス]
‥啊、真是抱歉啊
就算我不这样
他不是也快死了嘛
我留你们这些残兵败将活命
你们却这样报答我么‥
[エイブス]
‥‥
[ダラス]
那么、现在重点是
据说有人协助他们逃走啊
到底、这个人是谁呀?
[テオドール]
‥是我
我做的!
快把弟弟带回床上吧!
我来受罚!
[ダラス]
原来是你嘛?
哎呀真好呀、兄弟之爱‥

{ダラス、转身。帝国兵、砍死フレイ}
[テオドール]
!!!!
[ダラス]
现在你知道自己的立场了吧
这位哥哥?
[テオドール]
フレェェイィィィィ!!
ダラス! 你这杂种!

{テオドール、想接近ダラス}
[エイブス]
住手! テオドール!!
[ダラス]
你这样瞪着我我可是很头痛的呀
テオドール先生
你也不看看这是哪儿啊、这儿可是收容所哦?
怎么处置你们
这可是我的自由哦
你要恨、应该去恨
站在这里的
你们无能的指挥官吧?

{帝国兵出现、向ダラス移动}
[ダラス]
要把俘虏移送到本国?
‥那女人、管闲事
居然管到本国去了‥
没办法、去准备吧

{帝国兵、离去}
[テオドール]
フレイ‥フレイ‥
[エイブス]
‥忍耐啊、テオドール‥
还有机会
一定要忍到
他们大意的时候‥

■开场
{再收容所的对话}
[收容所兵]
ダラス大人、士兵配置整齐了
可是‥光是移送俘虏
需要如此费周章吗?
或者我们像以前那样、雇佣个恶党组成的佣兵团‥
[ダラス]
我就是觉得要找些恶棍才好呀
[收容所兵]
您这话‥是指‥?
[ダラス]
我会照本国命令移送俘虏
可是要是
移送途中和同盟军的救援部队进入交战状态
虽然击退救援部队可是俘虏也全灭了呢‥
这个打算不错吧
我可不想
让任何一个同盟的渣子们活命啊
就算本国下令我也不愿意
[收容所兵]
那么现在这表象的士兵配置是‥
[ダラス]
扫除、嘛
说同盟军来犯
没有证据的话
本国的家伙也不会信吧?
佣兵团的诸位就来扮演同盟军啦‥呵呵呵‥
[收容所兵]
(就是说为了杀俘虏‥
故意利用了佣兵们吗‥)
[ダラス]
‥要移送的俘虏有四名
山崖那边
已经为此配置好了士兵 ‥
你们算好时机
解决了佣兵团
千万不要搞砸了啊‥
[收容所兵]
啊‥是!

{一开始能看见的士兵}
[收容所兵]
今晚的月牙怎么这么‥
而且居然是连夜移送
所长也真是的
嗯‥刚才的声音是‥野兽吗?
‥‥!?
同、同盟军! 为什么会在这里!
敌、敌袭! 敌袭---!!
{消失在黑暗中}


■回合开始前事件
{第三回合、要塞里}
[護送兵(护送兵)]
别磨磨蹭蹭!
今夜就要越过这山崖、快走!
[テオドール]
咕‥
这些家伙‥为什么忽然这么急?

{第四回合}
[ダラス]
怎么这么吵?
[收容所兵]
ダラス大人! 是同、同盟军
同盟军的夜袭!
[ダラス]
哎呀呀‥
这就是歪打正着么?
哼哼哼‥真是天赐良机啊
似乎乐子越来越多了哪 ‥
赶快、传ハズリズ
[收容所兵]
啊、是!
可是那男人‥
[ダラス]
很棘手、不过确实有本领
不过记得叫他留下活口、一定要叮嘱啊
[收容所兵]
是!

{ハズリズ自要塞出现}
[ハズリズ]
哼、终于该我出场了‥‥


■救出时
[テオドール]
同伴吗‥你们到底是、哪里的骑士团?

[同盟军捕虜(同盟军俘虏)]
能、能回去了吗‥能回祖国了吗!?

[同盟军捕虜]
真、真的吗‥我们得救了吗、我们!
多谢!

[エイブス]
我不重要‥快去
救其他俘虏吧

■增援
{北边俘虏脱离则出现增援}
[收容所兵]
听说他们是佣兵团和俘虏不是吗?
[收容所兵]
别多想啦、完成工作就好
大家都不想受所长的惩罚、对吧

※脸相同、但估计是两个人。

{中央俘虏脱离则出现增援}
[收容所兵]
这么久了
还没到汇合地点‥
原来是这样啊、那么出发


■俘虏全员脱离
[ダラス]
‥‥‥
[收容所兵]
所、所长‥
[ダラス]
‥去‥
快去!!
要是你们放任何一只老鼠跑了
你们的失职、就要用你们的脑袋来补偿
把这话传下去!!
[收容所兵]
噫‥啊、是!


■战斗台词
{ハズリズ初战}
[ハズリズ]
虽然下令说要活捉
但我不知道那男人的恶癖是什么啊!

{ハズリズ被击破}
肚子被打中了么‥
这下撑不住了‥

{ダラス初战}
[ダラス]
你们这些渣‥
赶快从我面前消失罢!

{ダラス被击破}
[ダラス]
开玩笑吧‥怎么会这样‥
到底、是谁‥对了
就是‥那女‥人‥

[護送兵(护送兵)]
什么、敌人吗!?
居然来得是真的敌人、妈的!

[護送兵]
妈的、敌人在哪!?
不能放俘虏逃了!
要是他们想逃救杀!

[護送兵]
早想到可能夜袭了‥
不过我们也不能让你们得逞啊!

[護送兵]
想抵抗‥
俘虏可是随便处置了啊!

[護送兵]
飞蛾扑火、就是
这回事吧‥死吧

[護送兵]
为了他们特意来的么
真是辛苦你们了呀‥

[同盟军捕虜]
别碍事!
要是失败了‥会被ダラス大人给!

[同盟军捕虜]
为什么会这样‥
可恶!

■终了后(制压・脱离不影响剧情)
{执务室。リース与エイブス}
[エイブス]
‥公子、真心感谢您
救出了士兵们‥
[リース]
エイブス将军、现在还是不要动的比较‥
[エイブス]
您别为我操心了
全是因为我的无能
让士兵们多了那么多痛苦的回忆‥
[リース]
‥将军您才是不容易
一直没有放弃希望坚持了下来
要是没有您在、大家早就绝望了
俘虏们都这么说
[エイブス]
惭愧‥
我エイブス、会一辈子记得受您的大恩
[リース]
暂时请您一心恢复身体就好
[エイブス]
要不是身体这样
我真想现在就去讨伐他们‥
要是不这样
无法雪被残杀的士兵们的仇恨 ‥
[リース]
如您所言
不过、首先您去见见您的副官エリス阁下吧
没有她在的话、这次的作战
恐怕无法成功吧
[エイブス]
‥‥
公子、您刚才说什么?
[リース]
这次的作战、是您的副官
エリス阁下帮助我们立案的
[エイブス]
‥公子
您是不是弄错什么了?
[リース]
‥‥?
[エイブス]
我的副官叫テオドール
我可不记得、这十年来
除了他还有别人做过我的副官啊
[リース]
!? 就是说‥她是?
[エイブス]
她? 公子‥
我手下
没有女性的骑士啊
[リース]
这到底是‥怎么回事?

{ウォード从外面接下话来}
[ウォード]
打扰了

{ウォード进门}
[ウォード]
刚才仆人发现了这个东西‥
[リース]
‥这是
[ウォード]
‥是的
而且这信上盖的章
无疑是ボルニア公国的

{信}
{第1/2页}

 我必须向你道歉、シノン公子
我欺骗了你。
 我想你已经注意到了
这信上盖的章了吧。
 我是ボルニア公国的骑士。
 エリス是假名、我暂时还不能
告诉你我的真名。
 我去帝国领时、得到了视察ゴルゴダ
监狱的机会。

{第2/2页}

 在那里我看到的是
俘虏们被帝国士兵当作家畜使唤的、
宛如地狱的情景。
 在那ジレド要塞沦陷之日、即使明知无援军会来
却依然毫不动摇、却直到最后
都坚守岗位的エイブス将军的样子
让我感慨万分。
 可是对于这样的将军一行、ダラス
却不把他们当人
我感到无比愤慨。

{信结束}
[ウォード]
居然是‥
[リース]
‥‥

{信}
{第1/1页}

 于是我回公国时
把这件事向上层做了报告。可是
他们所作的决定却是、照老办法
将エイブス将军及手下移送到和原来那所收容所差不多的另一所去
这样的做法并不恰当。
 我对ボルニア公国的忠诚
没有虚假。
 于是、我决定作为公国的骑士
贯彻我相信的真理。
 而结果、就是我想出了
这次的这个方法。

{信结束}
[エイブス]
就是说
投靠帝国的国家的骑士
却救了我们吗

{信}
{第1/2页}

 ‥我再次向你道歉
我捏造了自己的身份。
 我的所作所为
是对是错、就算是如今
我也还是无法为自己找到一个肯定的答案。
 就算救出了エイブス将军他们
依然有成百、成千的同盟军俘虏
被帝国军囚禁着、同样也有很多我的同胞
被同盟军囚禁着‥

{第2/2页}

 下次再见你
恐怕就是在某处的战场上了吧。
 ‥シノン的公子
我真心祈祷直到那样的重逢之日来临为止
您能身体安康。
            エリス

{信结束}
[ウォード]
竟然单身潜入ナルヴィア
真是‥
[エイブス]
‥‥
[リース]
エイブス将军、我不认为
这次我是受了她的欺骗
[エイブス]
‥我‥
一直以来都以为
我杀的帝国兵都是和那个ダラス一样的男人
‥可是
可是、向我们伸出援手的
竟然也是帝国那边的人‥
[リース]
就算立场不同、为了同样的骑士信条而坚持
这样的行为到底是不是一种背信弃义呢‥
可是我多少、感觉到了在那女骑士的身上
有着一种“身为人”的温暖
[ウォード]
ボルニア军人
看来也不都是
我们原先认为的那种人啊
‥抱着和我们同样信念
战斗的人们
一定也是很多的
 

第七章出击委托 古老的宝珠
【ヴェリア神殿・ルボウ私室(?)】


{ルボウ与リース}
[リース]
ルボウ司教、您叫我吗
[ルボウ]
公子、对不起麻烦您前来
实际上
我是有事相求
[リース]
明白了、只要我能做到
[ルボウ]
姆、其实有一位高位司祭
失踪了
[リース]
司祭大人失踪了?‥
[ルボウ]
上个月
一位叫ナグラ的高位司祭
遵从我的指示、去了リガ砂漠的古代神殿
但是自从那以后
他便失去了行踪
虽然我也有其他要事想委托您
可是我如今很担心司祭的安危
公子、可以拜托你去找司祭吗?
[リース]
明白了
我们骑士团会负责搜索的
[ルボウ]
麻烦你了、公子‥



{画面一转。转为执务室。リース、ウォード、ロゼリー}
※「訪問者(访问者)」先进行的话则ティアンナ会复归、但是即使如此在此场合登场的依然是ロゼリー。
[リース]
‥就是如此
编成交给ウォード
进行准备吧
[ウォード]
明白了
可是沙漠地带
对于以机动力为傲的我们骑士团
或多或少算是不利地形
[リース]
就算如此
不过不一定会有战斗
这次的委托充其量是搜索司祭而已
[ロゼリー]
リース大人、听街上人说
リガ砂漠不仅有盗贼出没
甚至还有飞龙栖息哦
[ウォード]
会有飞龙!?
[ロゼリー]
是的、在那片沙漠
听说不时会有野生飞龙出现‥
[リース]
不去靠近野生飞龙
应该没问题、把这件事
叮嘱出击部队
[ウォード]


※就算拒绝出击、此处也无特别

■开场
{神殿}
[リドル]
看到巡礼者或旅行商人们
就捉住他们剥光家当
特别是神官或司祭可是很值钱的
尽量不要杀了啊
其他家伙的话
抢完钱杀了也无所谓
[砂の部族(沙漠部族)]
知道啦
照老样子对吧
[リドル]
不过这风真让人不舒服啊‥
这种天气
沙尘暴是要来了吧


■与ホルス(开始地点附近的黄色单位)邻接
[ホルス]
你们啊、要去这沙漠
可要小心啊
这沙漠里可是有飞龙的‥
被它的吐息喷中的话
人类可是没法活命的啊
{ホルス离去}

■回合开始前剧情
{第二回合}
[砂の部族]
司祭大人啊
您居然巡礼跑到这种地方来
真是辛苦您了啊
[ナグラ]
‥‥
[砂の部族]
哎呀、老实点哦
接近那条飞龙可是会没命的

{第四回合}
[砂の部族]
喂、你们就不能老实点么!
要是不听话
我一个一个杀你们!
[ナグラ]
神啊、请救救我们‥

{第六回合、盗贼自神殿出现}
[砂の部族]
赚了不少了么
不过也已经很危险了
我们赶快闪

{第八回合}
[砂の部族]※第六回合登场的盗贼
来到这里了的话
再一会就能和这儿说拜拜了吧


■战斗


{リドル初战时}
[リドル]
这儿没你们事!
要是捣乱就宰了你们!

{リドル被击破时}
你们‥
给我记住‥

{第六回合登场的盗贼被击破时}
[砂の部族]
可恶‥
还差一点点了
却过来捣乱‥

{伪装成ナグラ的砂の部族被击破时}
[砂の部族]
不、不会吧‥
怎么可能‥咕哇


■对话
{与ナグラ对话}
[ナグラ]
诸位特意来救我了啊
这可真是‥
‥给我添麻烦啊

{显出本来面貌}
[砂の部族]
这是我们为了宰掉你们这些
逞英雄来帮巡礼者的人
而准备的陷阱
你们居然不知道这回事
真是够蠢啊
你们就去那个世界
慢慢后悔自己头脑简单吧


■其他
{第六回合登场的盗贼脱离的情况}
[砂の部族]
有这笔钱可以好好过玩乐的日子啦
‥拜拜了啊

■终了后
※ 和假ナグラ对话与否没有关系
【ルボウ私室】
[ナグラ]
ルボウ大人
实在很抱歉
[ルボウ]
不要紧、司祭你没事就好

{ナグラ、向前数步}
[ナグラ]
对了
在神殿遗迹总算找到了这个‥
[ルボウ]
什么!?你找到了星の聖玉(星之圣玉)吗!
‥是这样吗、原来
真的和古书记载得一样吗‥
ナグラ啊、你做得好啊
这样一来
终于可以准备与ラーズ的战斗了
[ナグラ]
可是司教大人
星之圣玉中没有光芒
盗挖者恐怕也是觉得它没有价值
才没有拿走它吧‥
[ルボウ]
不用担心
虽然现在它失去了光芒
可是如果巫女觉醒、与它的力量共鸣
那么星之光辉也会被取回吧
[ナグラ]
那么、将这圣玉交给巫女大人?
[ルボウ]

总有一天会发展到这步的吧‥

{リース进门}
[ルボウ]
公子、这次真是麻烦你了
我向你道谢
[ナグラ]
リース大人、感谢您
在我危难之时及时搭救
[リース]
司祭大人您没事就好

{ルボウ、走到リース身边}
[ルボウ]
对了公子
你知道这是什么吗?
[リース]
‥圣玉‥对吧
[ルボウ]
是的
不过这和治愈之圣玉(ヒールの聖玉, cure的圣玉)之类是不同的
这是古代ラズベリア人留下的圣遗物‥
也就是说这是这世上独一无二的
珍贵的宝珠
[リース]
古代神圣帝国的圣遗物?‥‥

{ルボウ、后退数步}
[ルボウ]
我正是想委托你这件事
我想把这宝珠
暂时委托公子保管
[リース]
哈?‥
为什么要把这么贵重的宝珠
交给我保管呢‥
[ルボウ]
现在我还不能说、嘛啊
我想总有一天你会明白的吧‥
[リース]
‥‥
[ルボウ]
我相信公子
这个理由足够了吗?
[リース]
够了
您这样说就足够了
我会负责
保管圣玉的
[ルボウ]
麻烦你了、公子

{获得星光 (スターライト)、リース离开房间。ナグラ、移动到ルボウ旁边}
[ナグラ]
ルボウ大人‥
这样真的好吗?
[ルボウ]
ナグラ啊
这是命运之神委托给那位青年的使命
我们所能做的
只有为他祈祷‥